Home | About Us | Contact | View Cart
Local Programs >> French >> Saturday Workshop: Un mois, un livre: Petites Surprises Sur Le Chemin du Bonheur


1 Saturday,9:00 a.m. to 12:00 p.m. - This is a new date! The workshop was postponed until September.
This workshop is intended for intermediate to advanced students. 

Livre: Petites surprises sur le chemin du bonheur de Monica Wood (traduction pour les éditions Kero d’Emmanuelle Heurtebize) ISBN 978-2-36658-265-9 et pour les 25 premières pages en PDF, cliquez iciVersion originale from our three local bookstores: The One-in-a-Million Boy or The One-in-a-million Boy or The One-in-a-million Boy  
Instructor: Valérie Guillet
Price: $60 (Includes café/croissants)
Date: Saturday September 15, 2018 
Registration Deadline: SEPTEMBER 1

Ceux d’entre vous qui avez aimé les romans de Monica Wood auront la possibilité de la lire en français pour la première fois depuis le début de sa carrière. En effet, le roman que nous avons choisi, qui est le plus récent des livres de Monica, a été traduit et est paru dans sa version française en avril 2017. Puisque nous recevrons Monica qui viendra nous en parler lors d’une soirée fin avril, je vous propose la semaine précédente de venir découvrir ensemble ce livre et de nous préparer à cette rencontre.

Découvrez ici les commentaires de l’éditeur français : https://youtu.be/mUEagZXMFDE

Pour aller plus vite, vous pourrez bien sûr lire la version originale anglaise mais j’espère que vous ne vous arrêterez pas là pour deux raisons : la première, c’est que notre discussion aura lieu en français et que vous butterez sur le vocabulaire si vous vous êtes cantonnés à la version anglaise; et la seconde, est en rapport avec la question qui pique ma curiosité: la traductrice a-t-elle fait passer toute la poésie du style de Monica ou l’a-t-elle un peu trahie ? Si vous ne lisez que la version anglaise, cette interrogation restera en suspens ! Pour notre atelier, je choisirai quelques brefs passages de la traduction française que nous regarderons plus attentivement afin de nous faire une idée sur la question… Comme l’a dit le traducteur espagnol Miguel Sáenz, Si le traducteur fait son travail comme il le doit, c’est un bienfaiteur de l’humanité; sinon, un authentique ennemi public. » Alors bienfaiteur ou ennemi public ? Zat iz ze question ?


 





  To sign up by check, click here.


Additional Classes



Saturday Workshop: Un mois, un livre: Couleurs de l'incendie

Conversation Class - Pause Café: Beginning levels - Morning

Conversation Class: Café et Nouvelles Fraîches - Intermediate Advanced - Morning

Conversation Class - Lecture des Premiers Temps - Intermediate - Morning

Conversation Class: Déjeuner au musée - Intermediate Advanced - Noon

Beginning 1 - Introduction to French - Evening class

Beginning 1 Part 2 - Evening Class

Beginning 1 Part 3/Faux-Beginner - Evening Class

Beginning 1 Part 4 - Evening class

Advanced Beginning French - Evening Class

Low Intermediate French - Morning class

Low Intermediate French - Evening class

Intermediate 1 French - Morning class

Intermediate 1 French - Evening class

Advanced Intermediate French - Morning class

Club du livre - Advanced level - Winter session 2019

French Private or Semi-Private Instruction

Petit Déjeuner du vendredi - all levels

On se fait une toile?

Gift Certificate







--